克劳德·尼古拉斯·勒杜 Claude Nicholas Ledoux. (1804). 基于艺术、道德和律法的建筑 L’ architecture considérée sous le rapport de l’ art, des moeurs et de la législation.
年轻的艺术家和我谈了一些细节;盈余由附图上显示的命名法表示。立面向我展示了三个大尺寸的开口,位于坚固桥墩上的直线拱顶,保护它们免受冰的直接作用的尖锐支线,护栏,用于为向导服务的斜坡,以及那些习惯性而不是必要性用于这种建筑的造型。
几艘被拆毁的船只,展开的帆,在湍急的河流颤抖的光辉中举起的支撑物,使我想起了思想的继承和科学的进步的最初想法。我幻想自己是在阿索斯山上长大的,看到薛塞斯放下他的锚,系上他的舷梯,连接它们,系上它们,然后河流,以加快一个好战国家的运输。在非正式飞行的翅膀上沉寂的想象力告诉我,一支由人和大象组成的军队即将穿越赫勒斯滂河。我问工程检查员,为什么应该将表面的坚固性与真正的坚固性结合起来的建筑不能为焦虑的眼睛提供令人满意的纯粹特征;那些抵制不可预见的荷载,消除焦虑的人。我向他提到了里米尼的拱门,维罗纳的拱门,佛罗伦萨和比萨的大理石桥,帕拉迪奥的桥,Xaintes的桥,S. Esprit的桥,泰晤士河的桥,Ducerceau桥,其雄伟的鼹鼠将巴黎南部与北部分开。
我让他想起了那些轻柔的延长线条;那些在出生时就破碎的形式,在虚假品味的重压下疯狂;那些像沙漠爬行动物一样匍匐前进的飞檐,拥抱所有的恶习;那些流产的从高楼大厦的轻蔑侧翼涌现出来,即使在它允许自己用于私人住宅的粗心表达中,它也不会容忍;这些与艺术无关的投影更是无用的,因为它们的目的是通过加冕建筑物来防止雨水远离墙壁的底部。它们更无用,因为它们从来不会被人看到,因为从远处看它们太小了,而且因为它们划分了唯一应该与安静表面相关的部分,即显示安全的辅助力量。我向他指出,将所有精力集中在两个桥台上的危险,而不是通过按压每根桩的土地来使它们独立于局部破裂的不可估量的影响,而不是保护它们免受推力的影响,这种推力不断使纳税人处于对新支出的痛苦期望中。我向他列举了一些自满的纪念碑,这些纪念碑证明了建造者对授权官员的优越性,而不是对仅能抵抗时间的形式的知识。
这位年轻的艺术家充满热情,坚持认为这些大肆吹嘘的战神,这些从水中浮出水面的衣架,已经过时了;
那些在轻型桥墩上降低和升高的,将促进航行;我所看到的那条线更使人回到了这样一个原则,即它是在基督教时代之前的世界三千五百一十九年临时执行的。
“这是第一次,”他说,“人类的概念已经习惯了巨大的比例吗?曾几何时,亚洲的征服者在一座巨像上建立了以他的名字命名的城市。它的四肢从东向南延伸,从日落向北延伸。他手里拿着三根柱子的寺庙,以及亚洲奢侈品似乎可以装饰的所有纪念碑。难道你不知道,令人钦佩的时代已经将这些概念列为世界奇迹之一吗?
众所周知,历史往往以夸张的物质为食。各式各样的神迹,都足以证明当时的妄想,但你对我说的话并不能使它们可信,也不能说服我。艺术中的真理是所有人的利益;这是对社会的自由主义致敬;寻求发现它是属于每个人的权利。难道你不知道所有的力量壮举都会堕落为腐败,它们对艺术家的一时名声的贡献比对建筑的坚固性的贡献更大吗?旨在承载超重的建筑物必须具有多余的形状和严格的秩序,以排除所有危险。一个大框架必须用一笔勾勒出广阔无垠的天空区域,并在其晦涩的撤退中追逐地平线。“你认为,”他说,“直线图形是危险的吗?它们可以与你不喜欢的堕落形式相提并论吗?
在用尽了一切可以消除我的疑虑的手段之后,他制定了一个伟大的计划,在上面画出了延伸到森林的斜坡线。然后,屈服于迫切的必要性,很容易说服我,当无法使用常规条例时,可以用那些符合可能性的条例来代替。
这部分建筑已由著名建筑师成功处理;也许他们比现代建筑商研究的导航优势、材料经济性要少。此外,味觉不受似乎阻碍或分散其进展的考虑因素的影响。
就像从高山上冲下来的洪流一样,没有什么能阻止它们汹涌澎湃的浪潮。如果他们被风吹拂,如果他们想被云层的撕裂吓到,如果他们被疏通停滞和不健康的沼泽的临时城堡吓到,他们仍然会忍受大海,它吞噬了所有的恶习,他们的海浪不由自主地致敬。
由于桥梁的主要美在于线条的纯洁性,人们必须感到,人们用以划分主要对象的细节,即匍匐的飞檐,减弱了思想。
想法催生了决议;思想相互继承,相互摧毁:继承对每个人都开放,首选的命运是将智者、胆小的人和善良的人的同意联合起来。
看到伦敦桥唯一的栏杆,一个什么也看不见的栏杆,由于高度的原因,人们会想在栏杆的水平上竖立一个画廊来抵御天气。可以使用直径为四个半的希腊订单,或支撑在方形柱子上的小拱廊。
这些隔板靠得很近,从远处会产生阴影,光线被剥夺,它们的组合会比飞檐提供更大的效果,尽管是投影的,但飞檐总是受到移动恒星的强制借用。
我说的不是那些靠在岩石上的英亩土地,也不是那些在人类身边流淌一百英尺高的河流。我们很容易充分利用这些快乐的性格,这给天才留下了很大的自由。
Il entra avec moi dans quelques détails; le surplus étant indiqué par la nomenclature portée sur les dessins. L’élévation me présentoit trois ouvertures d’ une large dimension, des voutes rectilignes appuyées sur des piles solides, des éperons incisifs et préservatifs de l’ effort immédiat des glaces, des parapets, des pentes destinées au service des guides, et aucune de ces moulures que l’ habitude plutôt que le besoin a consacrées à ce genre d’édifice.
La vue de plusieurs vaisseaux dématés, des voiles déployées, des appuis élevés pour limiter un chemin sur l’éclat tremblant d’ un fleuve agité, rappellent à mon souvenir des pensées premières sur lesquelles on peut établir la succession des idées et le progrès de la science. Je me crus élevé sur le mont Athos, et voir Xercès jetter ses ancres, assujettir ses plats-bords, les joindre, les attacher, les river pour accélérer le transport d’ une nation guerrière. L’ imagination qui se berce nisément sur les ailes d’ un vol officieux, me retraçoit une armée d’ hommes et d’éléphants qui alloient franchir l’ Hellespont. Je demandai à l’ inspecteur des travaux pourquoi des constructions qui devoient joindre la solidité apparente à la solidité réelle, n’ offroient pas à l’ eil inquiet les traits purs qui plaisent; ceux qui résistent aux fardeaux imprévus, et effacent les inquiétudes. Je lui citai les arcs de Rimini, de Véronne, les ponts de Florence et de Pise en marbre, les ponts de Palladio, celui de Xaintes, du S. Esprit, ceux de la Tamise, le pont de Ducerceau, dont le mole imposant (1) sépare le midi de Paris d’ avec le septentrion.
Le jeune artiste plein d’enthousiasme soutenoit que ces ares si vantés, ces pleins-ceintres sortis des eaux, étoient passés de mode;
Que ceux qui étoient surbaissés et élevés sur des piles légères, faciliteroient la navigation; que le trait que je voyois, ramenoit d’ autant plus au principe qu’ on l’ avoit exécuté provisoirement en l’ an du monde trois mille cinq cent dix-neuf, avant l’ ere chrétienne.
Est-ce la première fois, me dit-il, que lon a habitué la conception de lhomme à des proportions gigantesques? Jadis, le vainqueur de l’ Asie fonda sur un colosse la ville qui portoit son nom. Ses extrémités s’étendoient de l’ orient au midi, du couchant au septentrion. Il portoit dans ses mains des temples à triples colonnes, et tous les monuments qu’ un luxe asiatique seplút à décorer. Ignorez-vous que les siècles admirateurs ont rangé ces conceptions au nombre des merveilles du monde?
On sait que souvent l’ histoire se nourrit de substances exagérées. Les miracles en tout genre peuvent bien constater les délires du temps, mais ce que vous me citez ne les accrédite pas, et ne peut me convaincre. La vérité dans les arts est le bien de tous; c’ est un tribut libéral que l’ on offre à la société; chercher à la découvrir est un droit qui appartient à tout le monde. Ne savez-vous pas que tous les tours de force dégénèrent en corruption, qu’ ils contribuent plus à la célébrité momentanée des artistes qu’à la solidité des constructions ? Il faut que des édifices, destinés à porter des poids excédants, présentent des formes excédanteset une ordonnance sévère qui exclue tout ce qui est hazardé. II faut qu’ un large cadre décrive d’ un seul trait l’ are qui développe l’ immense étendue du ciel, et poursuive l’ horizon dans sa retraite obscure. Croyez-vous, me dit-il, que des figures rectilignes soient hazardées? Peuventelles étre mises en comparaison avec les formes dégénérées qui vous déplaisent?
Après avoir employé tous les moyens qui pouvoient éclaircir mes doutes, il développa un grand plan, sur lequel étoit tracée la ligne de pente qui se prolongeoit jusques à la forét. Alors cédant à l’ impérieuse nécessité, il fut aisé de me convaincre que quand il n’ est pas possible d’ employer les ordonnances régulières, on peut y substituer celles qui sont d’ accord avec la possibilité.
Cette partie de construction a été traitée avec succès par des Architectes célèbres; peut-étre ont-ils moins étudié les avantages de la navigation, l’économie des matières, que les construc-teurs modernes. Au surplus, le goút est à l’ abri des considérations qui paroissent retarder ses progrès ou les distraire.
Semblable aux torrents qui se précipitent des hautes montagnes, rien ne peut arréter leursflots écumeux. Sils sont battus par les vents, s’ ils veulent épouvanter par le déchirement de la nue, s’ ils s’ effrayent des chútes improvisées qui désobstruent les marais stagnants et malsains, ils n’ en portent pas moins à la mer, qui engloutit tous les vices, le tribut involontaire de leurs ondes .
Comme la principale beauté d’ un pont consiste dans la pureté du trait, on doit sentir que les détails avec lesquels on divise l’ objet principal, les corniches rampantes atténuent la pensée.
Les idées enfantent les résolutions; les idées se succèdent, se détruisent: la succession est ouverte à tout le monde, et le lot préféré est celui qui réunit l’ assentiment du sage, des caractères timides, et des bons esprits.
En voyant la seule balustrade du pont de Londres, balustrade à travers laquelle on n’ apperçoit rien, à cause de la hauteur, on seroit tenté d’élever une galerie préservatrice des intempéries au niveau du parapet. On pourroit y employer des ordres grecs de quatre diamétres et demi, ou de petites arcades soutenues sur des piliers carrés.
Les divisions étant rapprochées produiroient de loin des ombres, des privations de lumière dont les combinaisons offriroient plus d’ effet que les corniches quoique saillantes, qui sont toujours assujetties aux emprunts forcés d’ un astre mobile.
Je ne parle pas de ces ares appuyés sur des rochers, de ces fleuves qui voyagent à cent pieds de haut, à coté de l’ homme. Il est facile de tirer un grand parti de ces heureuses dispositions qui laissent beaucoup de liberté au génie .
[…] 桥 Pont […]